Ateri Miyawatl

Premian en Inglaterra a indígena mexicana por bello poema escrito en náhuatl

Ateri Miyawatl comprobó que la poesía traspasa las fronteras sin importar el idioma.

ACTUALIZACIÓN (04/30 14:00 ET)

El náhuatl es la lengua indígena más popular en México con 1.7 millones de hablantes. Por eso el premio que entregó la Oxford Fine Press Book Fair a  Ateri Miyawatl es tan relevante.

La artista nahua se hizo acreedora al Judges’ Award Choice (premio elección de los Jueces) entregado a finales de marzo en Oxford, Inglaterra, por su poema “Neijmantototsintle” – La tristeza es un ave –, editado en formato de libro-arte.

La gestora cultural oriunda de Acatlán, en el municipio de Chilapa, Guerrero, trata la ambivalencia de la tristeza y de la reconciliación en la obra escrita en 2016 acompañada por  ilustraciones y linoleograbados del veracruzano, Francisco Villa Vargas y editada por el catalán Elies Plana.

Neijmantototsintle

Esta feria de libros de bibliofilia se realiza de forma bienal y reúne a coleccionistas y creadores de libros valiosos, raros o especiales; creadores de libro-arte.

La riqueza cultural de “Neijmantototsintle” fue uno de los elementos más apreciados por los jueces para entregar el reconocimiento.

El trabajo originalmente escrito en náhuatl ha sido traducido al catalán y al inglés.

“El poema crea un paralelismo entre el ave y la tristeza; nos invita a reconciliarnos con ella, habla de la tristeza como algo bello y esencial que tras su visita nos permite florecer”, explicó a El Sur, Ateri, quien también es actriz teatral.

Neijmantototsintle

El reconocimiento internacional a este libro-arte cobra mayor significado al considerar los retos con los que se enfrenta en su quehacer literario la autora.

En febrero, Ateri resaltó que las poetas indígenas tienen que sortear complejos escollos en su carrera como el machismo, la marginación de las comunidades indígenas y la barrera del lenguaje.

“De los factores que identifico, uno es el poder sobresalir respecto a los compañeros varones, respecto a las compañeras que se dedican a hacer poesía en estas lenguas”, reconoció en declaraciones que reproduce Contramuro.

“Otro factor importante es la barrera del lenguaje, muchas mujeres llegamos a las escuelas a estudiar y todo se encuentra en español, es como si ustedes llegarán a estudiar su carrera y todo lo encontrarán en italiano, no existe un apoyo para las personas que hablamos otra lengua”, agregó.

* Corrección: La versión anterior de este artículo señalaba a la Oxford Fine Press Book Fair como una competencia. Lo correcto es que es una feria de libros que no llama a competir.

Ateri es actriz teatral, no cantante como indicaba la versión anterior.

Se realizaron precisiones a la versión original de este artículo gracias a la aportación de la autora de “Neijmantototsintle”, Ateri Miyawatl.

ADEMÁS: #Conmovedor: El Himno Nacional Mexicano en cinco lenguas indígenas diferentes